From Six Parts to Five (and a pre-part)

I thought Sea of Intimacy was going to have six parts, and I was writing that fourth part for some time as a long-ish essay after George Steiner’s Tolstoy or Dostoevsky, a fine book with a smart contrast at its heart. My two points of contrast were going to be the two would-be masters of… Continue reading From Six Parts to Five (and a pre-part)

Looking for Lucy

I just finished an essay that feels freestanding and that could fit in three places in my Sea of Intimacy. I can’t tell whether its potential multifarious placement is a good thing or not. “Looking for Lucy” begins in Split, Croatia, where a sign that says “Lucy” hangs outside the cathedral (once the mausoleum of… Continue reading Looking for Lucy

Translation and Exile

This post is also available as a podcast. Many metaphors for translation seem to imagine it as a kind of travel, a movement with baggage across some national, cultural, linguistic, and/or geographic boundaries, usually from an imagined foreign territory to one’s own home turf. In that foreign territory—so these metaphors often go—one discovered something or… Continue reading Translation and Exile