[This post also available as a podcast.] I’m always a bit more secure on the territory of words and their transfer across the supposed boundaries among languages. Maybe this is inevitable, given my expertise and how I have spent most of my time in the world. So in reading two books recommended to me as… Continue reading Words and the World
Category: Podcast
Baseline of Bones
This post exists only as a podcast at this point. The writing will come, though maybe not for this blog.
Thinking with the Wind (podcast)
This is a podcast version, a bit elaborated and updated, from the blog post of the same name, which you can find here.
Writing as Gift (podcast)
This is a podcast version, a bit elaborated and updated, from the blog post of the same name, which you can find here.
Prospero in the Adriatic
This is a podcast version of the earlier “prospero in the adriatic” blog post, which you can find here. ###
Two Grammars
This is a podcast version of the earlier “grammar of animacy and grammar of intimacy” blogpost, which you can find here.
Two Islands
This is a podcast version, a bit elaborated and updated, from the blog post of the same name, which you can find here.
Sergei Loznitsa’s Donbass and the Senses of Provocation
When news broke that Russian forces had launched, on April 8, 2022, a missile attack on the Kramatorsk train station, which was filled with thousands of fleeing women and children at the time, the Russian Ministry of Defense issued a statement calling it a “provocation.” The Russian Foreign Ministry took the same line earlier with… Continue reading Sergei Loznitsa’s Donbass and the Senses of Provocation
How Translators Teach Translations
Michael Henry Heim used to tell a story of how he had once introduced a bit of translation into his large survey class on Soviet Civilization in the early 1990s, commenting in passing on how a well-known book had been translated differently by two different translators. I believe it might have been Solzhenitsyn’s One Day… Continue reading How Translators Teach Translations
Translation and Exile
This post is also available as a podcast. Many metaphors for translation seem to imagine it as a kind of travel, a movement with baggage across some national, cultural, linguistic, and/or geographic boundaries, usually from an imagined foreign territory to one’s own home turf. In that foreign territory—so these metaphors often go—one discovered something or… Continue reading Translation and Exile