A very nice piece by Lydia Davis in the Dec. 8 NYRB on “Eleven Pleasures of Translating.” I wish I had the time to write an extended essay on it, because she broaches important topics in a way that invites commentary, if not conversation. Two quick observations (before I return to the pleasures of translating… Continue reading Lydia Davis’s Eleven Pleasures
Problem-based teaching is all the rage, I hear, so maybe translation can serve as a point of departure of sorts. Here is the problem. Od njega, Javorka je prvi put čula riječ đavao. Vrag se u njezinom životu već javljao. Spominjali su ga i Nona i Nono, bio je prisutan u svakoj priči, uglavnom bezazlen,… Continue reading On demons, devils, Satan, et al.