Michael Henry Heim used to tell a story of how he had once introduced a bit of translation into his large survey class on Soviet Civilization in the early 1990s, commenting in passing on how a well-known book had been translated differently by two different translators. I believe it might have been Solzhenitsyn’s One Day… Continue reading How Translators Teach Translations
Month: June 2021
4000 Listens
I’ve been clocking the listens for Ba Ren Chi on Jamendo by the thousand, and it seems to hit a new threshold every couple of months, but I missed the four thousand mark a week or so ago. 4000 listens! Fantastic! Hello, listeners! In the meantime, since I can’t release a single on Jamendo and… Continue reading 4000 Listens
People Reading Kin
I’ve been very happy to see several positive reviews of Kin in the past few days since its official release. Sarah McEachern’s piece in the LA Review of Books, “Entangled in Family: On Miljenko Jergović’s Kin and Semezdin Mehmedinović’s My Heart,” takes the title and the book’s biggest thematic thread as its main focus, with… Continue reading People Reading Kin
Kin’s Arrival, blogging, and podcasting
My copy of Kin came in the mail a few days ago, all 911 pages of it. It made the mailbox sag a bit. I didn’t have time to think much about it at the time, but since then I have scrolled back through the blog that I kept while translating the book beginning in… Continue reading Kin’s Arrival, blogging, and podcasting
Three Rubaiyat
(Feel free to listen to this post as a podcast on Spotify if you’d like.) Cleaning up my office, I found these three translated rubaiyat (in Russian rubai) by the Uzbek author Sabit Madaliev that I must have translated in about 2005 or so. They were published back then in an earlier incarnation of eXchanges… Continue reading Three Rubaiyat