The Man Between the Woman in the Window

Man_Between-front_largeOne of the reasons The Woman in the Window took so long to finish is that I was always working on other things at the same time. I think all seven of the books I’ve translated came out during the time I was writing WiW, suggesting that it might be a very good thing for my translation work to start on another long book project! (Why this is so I’m not exactly sure, but I’ve made a mental note and plan to verify at the first opportunity.)

I’m not going to list the many other projects that germinated and in some instances matured during the same period–it helps me to think of this as a period–because doing so would probably make me feel tired, but one project has the opposite effect. It makes me feel warm and inspired, and it is a volume I co-edited on the life and work of Michael Henry Heim, which is called The Man Between: Michael Henry Heim & a Life in Translation.

Heim was my teacher at UCLA, a dear friend, and an academic father for me and many others. He served as a role model translator and public intellectual. His English title for Milan Kundera’s book, The Unbearable Lightness of Being, a title he fought for against the wishes of the American publisher and the author, serves as the basis for this blog’s subtitle. My variation is just one of hundreds that are currently searchable online, a fact that Sean Cotter, one of the co-editors for the book, has written about at Words without Borders.

Sean and our other co-editor, Esther Allen, put a lot of work into the book, and whatever success it might have is due to their efforts, and of course those of our publisher, the indefatigable Chad Post at Open Letter Books, who first wrote about the project at Three Percent. It will come out, like WiW in October of this year. (I don’t think it is possible to plan to have two books come out in the same month at two different publishers, one beginning with “The Woman…,” the other with “The Man…,” but if there’s a publicist reading this who might find it a happy coincidence, please feel free to drop me a line.)

There will be multiple launches, which are in the works–one at the annual ALTA conference in November, another in New York in, we think, April. Possibly another before that, also in NY, in December. This is a book for anyone who likes to read books about how books are born, especially books that were not born in English until someone like Heim worked his magic.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s