Nego, već, and katekizam

“Nego” and “već” are especially frequent and often do not need to be rendered as “but” or “already.” In fact they often don’t need to be translated at all, or rather their translation is a non-word in English, a sort of translation by omission or translation by silence. An example of the latter: Samo željeznica… Continue reading Nego, već, and katekizam

Advertisement